Tiếng Trung phiên dịch

Trên thực tế, đa phần các sinh viên mới tốt nghiệp đại học chuyên ngành ngoại ngữ hệ phiên dịch chưa đủ tự tin hành nghề biên phiên dịch. Kiến thức cơ bản học được trong trường chưa thể phát huy ngay được ở môi trường thực tế, khả năng ứng biến để xử lý những khó khăn gặp phải khi hành nghề biên phiên dịch hầu như chưa được trang bị chu đáo.

Trải qua nhiều năm phục vụ  biên phiên dịch, Kim Ngôn đã nghiên cứu và đúc kết được những bài học hữu ích dành riêng cho những phiên dịch viên chuyên nghiệp.Từ những yêu cầu tối thiểu một phiên dịch viên cần có, những kỹ năng biên phiên dịch cần biết  đến những thách thức mà phiên dịch viên luôn gặp phải trên còn đường chinh phục đỉnh cao sự nghiệp, tất cả đều đang sẵn sàng để các phiên dịch viên danh tiếng truyền nghề cho các thế hệ đi sau.

Kim Ngôn liên tục mời các giáo sư, học giả, dịch giả nổi tiếng trong và ngoài nước trực tiếp bồi dưỡng phiên dịch viên, giúp phiên dịch viên thấu hiểu các trường phái biên phiên dịch khắp năm châu, gợi mở phiên dịch viên lựa chọn đúng hướng để rạng danh trong giới biên phiên dịch bằng lý luận và thực tiễn biên phiên dịch bài bản và khoa học.

Ngoài việc đào tạo các phiên dịch viên làm việc tại Kim Ngôn, chúng tôi liên tục chiêu sinh đào tạo phiên dịch theo nhu cầu xã hội, đào tạo để giúp học viên có việc làm ổn định với mức lương hằng mong ước.